इष्ट्वा च विविधैर्यज्ञैः कालधर्ममुपेयिवान् । ततः स गतवान्विप्रा धर्मराजनिवेशनम्
iṣṭvā ca vividhairyajñaiḥ kāladharmamupeyivān | tataḥ sa gatavānviprā dharmarājaniveśanam
Y tras celebrar diversos sacrificios, alcanzó la ley del tiempo, es decir, llegó a su muerte señalada. Luego, oh brāhmaṇas, fue a la morada de Dharmarāja (Yama).
Narrator (addressing listeners as ‘viprāḥ’)
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (addressed as ‘viprāḥ’)
Scene: A yajña-completing king departs the mortal world and is led to Yama’s austere court—dark-gold halls, dharma scales, attendants, and a calm, resigned king.
Ritual merit accompanies a person, yet Time is inevitable and dharma is ultimately assessed by Dharmarāja.
The verse continues the Dvārakā Māhātmya narrative frame, though it speaks more about karmic destiny than a specific tīrtha act.
Performance of various yajñas (sacrifices) is mentioned generally, without specifying a particular sacrifice or procedure.