वागुवाच । नो त्वं गौतमि चित्याग्नौ प्रवेशं कर्तुमर्हसि । दोषो नास्ति तवात्रार्थे तीर्थस्यास्य प्रभावतः
vāguvāca | no tvaṃ gautami cityāgnau praveśaṃ kartumarhasi | doṣo nāsti tavātrārthe tīrthasyāsya prabhāvataḥ
La voz dijo: «Oh Gautamī, no debes entrar en el fuego de la pira funeraria. En esto no hay culpa en ti; ha sucedido por el poder de este tīrtha sagrado».
Aśarīriṇī Vāk (divine/disembodied voice; effectively a deva-vāṇī)
A tīrtha’s sacred power can bring about extraordinary outcomes without moral fault, and dharma forbids rash self-destruction when divine purpose is at work.
“This tīrtha” in the Arbuda Khaṇḍa—its prabhāva is explicitly named as the cause behind the event.
A prohibition: she is told not to enter the pyre-fire; the verse implicitly upholds preservation of life under divine instruction.