Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

ततो देवगणाः सर्वे भयत्रस्ता नराधिप । अकाले प्रलयं मत्वा त्रैलोक्ये पर्यवस्थितम्

tato devagaṇāḥ sarve bhayatrastā narādhipa | akāle pralayaṃ matvā trailokye paryavasthitam

Entonces todas las huestes de los dioses, aterradas, oh señor de los hombres, creyendo que una disolución fuera de tiempo había caído sobre los tres mundos, quedaron en suspenso y temor.

ततःthen
ततः:
Kāla/Anantarya (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
देवगणाःgroups of gods
देवगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (देवानां गणाः)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
भयत्रस्ताःfrightened by fear
भयत्रस्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + त्रस्त (कृदन्त; from √त्रस्)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (भयेन त्रस्ताः)
नराधिपO lord of men (king)
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (नराणाम् अधिपः)
अकालेat an untimely time
अकाले:
Adhikaraṇa (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
प्रलयम्dissolution, apocalypse
प्रलयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
पर्यवस्थितम्set in, established (as having occurred)
पर्यवस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + अव + √स्था (धातु) → पर्यवस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रलयम् इति कर्मपदस्य विशेषण

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame); impending disturbance linked to a Śiva-liṅga (named in subsequent verses)

Type: kshetra

Listener: narādhipa (king) addressed by the narrator

Scene: The devas, faces pale and eyes wide, gather in a trembling assembly as the sky darkens with ominous signs; the three worlds seem to hold their breath, clouds swirling and animals unsettled.

D
devagaṇāḥ
T
trailokya
N
narādhipa

FAQs

When sacred order is disturbed, even the devas experience fear—highlighting the necessity of restoring dharma and right worship.

Arbuda-kṣetra is the contextual holy landscape where the crisis unfolds, later underscoring the place’s sanctity.

No explicit prescription; the verse describes the devas’ reaction to the omens.