स त्वां वांछति कल्याणि धर्मपत्नीं स्वधर्मतः । तस्माद्वरय भद्रं ते सर्वकामप्रदं पतिम्
sa tvāṃ vāṃchati kalyāṇi dharmapatnīṃ svadharmataḥ | tasmādvaraya bhadraṃ te sarvakāmapradaṃ patim
«Oh, dama auspiciosa, él te desea como esposa legítima, según el “dharma” que reclama como suyo. Por ello, elígelo—que te sea propicio—como esposo capaz de conceder todo anhelo.»
Vicakṣaṇa (envoy speech)
Tirtha: Arbuda
Type: kshetra
Scene: A messenger or spokesman urges an ‘auspicious lady’ to accept Mahiṣa as husband, presenting wealth and wish-fulfillment; the lady remains poised, dignified, with restrained displeasure; the setting hints at a sacred mountain precinct.
Adharma often disguises itself in the language of dharma; spiritual discernment rejects coercion framed as righteousness.
Arbuda Parvata serves as the sacred stage where divine authority confronts demonic persuasion.
None; the verse is a persuasive proposal within the narrative.