Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 80

अथाऽसौ महिषादेशाद्दूतो गत्वार्बुदाचलम् । दृष्ट्वा तां पद्मगर्भाभां ज्ञात्वा सर्व विचेष्टितम्

athā'sau mahiṣādeśāddūto gatvārbudācalam | dṛṣṭvā tāṃ padmagarbhābhāṃ jñātvā sarva viceṣṭitam

Entonces, por orden de Mahīṣa, el mensajero fue al monte Arbudācala. Al verla—resplandeciente como el corazón de un loto—y al conocer todas sus acciones,

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
महिषादेशात्from Mahisha's command
महिषादेशात्:
Apadana (Source/अपा‍दान)
TypeNoun
Rootमहिष-आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महिषस्य आदेशः)
दूतःmessenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
अर्बुदाचलम्Mount Arbuda
अर्बुदाचलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्बुद-अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (अर्बुदः अचलः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पद्मगर्भाभाम्having the radiance like the heart of a lotus
पद्मगर्भाभाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म-गर्भ-आभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पद्मस्य गर्भ इव आभा यस्याः/यस्या)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (विचेष्टितम्)
विचेष्टितम्conduct/what was done
विचेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि-चेष्ट् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual)

Tirtha: Arbudācala

Type: peak

Listener: the addressed king in the broader narration

Scene: A lone messenger climbs Arbudācala’s slopes; in a forest-clearing he beholds a maiden glowing like the heart of a lotus, absorbed in austerity; he watches and learns her disciplined routine.

M
Mahīṣāsura (Mahīṣa)
D
Dūta (messenger)
A
Arbudācala (Mount Arbuda)
T
The maiden (padmagarbhābhā)

FAQs

The sacred setting (Arbudācala) frames a story where purity and radiance accompany tapas, even when observed by hostile forces.

Arbudācala (Mount Arbuda) is explicitly named and functions as the holy landscape of the episode.

None; it narrates travel to the sacred mountain and observation of the maiden’s conduct.