भ्रमंश्चापि चतुर्वक्त्रो यावत्पश्यति दूरतः । चतुर्भुजं विशालाक्षं पुरुषं पुरतः स्थितम्
bhramaṃścāpi caturvaktro yāvatpaśyati dūrataḥ | caturbhujaṃ viśālākṣaṃ puruṣaṃ purataḥ sthitam
Y mientras el de cuatro rostros (Brahmā) vagaba, vio desde lejos, ante sí, a la Persona divina: de cuatro brazos, de grandes ojos, erguida frente a él.
Narrator (Purāṇic narration)
Scene: Brahmā moving through emptiness, then beholding from afar a radiant four-armed, large-eyed divine person standing calmly before him.
The divine reveals itself to the seeker; the four-armed form signals protective, sustaining sovereignty in the cosmic order.
No tīrtha is named in this verse; it functions as a narrative lead-in within the Arbuda section.
None is stated in this verse.