यश्च कीर्त्तयते सम्यक्चतुर्थ्यां सुसमाहितः । शृणोति वा नृपश्रेष्ठ तस्याऽविघ्नं सदा भवेत्
yaśca kīrttayate samyakcaturthyāṃ susamāhitaḥ | śṛṇoti vā nṛpaśreṣṭha tasyā'vighnaṃ sadā bhavet
Y quienquiera que, con plena concentración, recite debidamente esto en la Caturthī (el sagrado cuarto día lunar)—o incluso lo escuche, oh el mejor de los reyes—para él habrá siempre ausencia de obstáculos.
Unspecified (contextually the same narrator addressing a kingly listener)
Tirtha: Vināyaka (māhātmya-unit)
Listener: nṛpaśreṣṭha
Scene: On Caturthī night/day, a devotee sits composed, reciting; others listen; a clear moon phase marker; Gaṇeśa’s presence ensures a path free of impediments.
Kīrtana (recitation) and śravaṇa (listening) performed with collected attention are affirmed as direct means to obtain avighna—life free from impediments—through Vināyaka’s grace.
The instruction is embedded in the Arbuda-khaṇḍa (Arbuda/Mount Abu region) within the Prabhāsa-khaṇḍa, linking practice to regional sacred power.
Recite (or listen to) the māhātmya specifically on Caturthī, with focused mind (su-samāhita).