Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

स वा ऊर्ध्वगतिः क्षिप्रं क्षणान्नेष्यत्यसंशयः । लीलया सर्वकृत्येषु तं विदित्वाऽहमागतः

sa vā ūrdhvagatiḥ kṣipraṃ kṣaṇānneṣyatyasaṃśayaḥ | līlayā sarvakṛtyeṣu taṃ viditvā'hamāgataḥ

«Él, de rápido ascenso, los llevará en un instante, sin duda alguna. Conociendo su dominio, que en toda empresa obra como en un juego, he venido.»

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
वाindeed/also
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle of alternative/emphasis)
ऊर्ध्वगतिःone whose course is upward / upward-going (one)
ऊर्ध्वगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष (ऊर्ध्वा गति: upward movement)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
क्षणात्from/within a moment
क्षणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
नेष्यतिwill lead/send
नेष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
असंशयःwithout doubt
असंशयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + संशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
लीलयाplayfully; with ease
लीलया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सर्वकृत्येषुin all matters/duties
सर्वकृत्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; कर्मधारय (all duties/affairs)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), ‘having known’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आगतः(have) come
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (used predicatively: ‘have come’)

Vasiṣṭha

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: peak

Listener: The addressed mountain/assembly (implied)

Scene: Arbuda/Nandivardhana poised to lift or guide mountains upward; clouds part as the sky-route opens; Vasiṣṭha arrives as advisor, confident and composed.

A
Arbuda
V
Vasiṣṭha

FAQs

When dharma requires action, the Purāṇas portray providential capability—aid appears swift and effortless when aligned with righteous purpose.

The verse supports the Arbuda-khaṇḍa sacred setting; no single tīrtha is named in this line.

None; it emphasizes capability and certainty of success.