Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

रोमसंख्यानि वर्षाणि स्वर्गे तिष्ठति मानवः । तस्मात्सर्वात्मना राजन्गोदानं च समाचरेत्

romasaṃkhyāni varṣāṇi svarge tiṣṭhati mānavaḥ | tasmātsarvātmanā rājangodānaṃ ca samācaret

El ser humano permanece en el cielo tantos años como pelos hay en su cuerpo. Por eso, oh Rey, con todo el ser debe cumplirse debidamente el go-dāna, el don de la vaca.

रोमसंख्यानिas many as the hairs (hair-count)
रोमसंख्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोम + संख्या (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण (वर्षाणि); समासः—रोम्णां संख्या (रोम-परिमाण-समान)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; कालपरिमाण
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तिष्ठतिstays/abides
तिष्ठति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
मानवःa man/person
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
सर्वात्मनाwith one’s whole self/entirely
सर्वात्मना:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—सर्वेण आत्मना (पूर्ण-मनसा/समग्र-स्वभावेन)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
गोदानम्cow-donation
गोदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—गवां दानम्
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन

Pulastya

Tirtha: Vārāha Tīrtha

Type: kshetra

Listener: A king (‘rājan’)

Scene: A symbolic visualization of the phala: after go-dāna at the tīrtha, the donor is shown ascending to svarga, welcomed by celestial beings; the ‘hairs on the body’ motif is hinted by a shimmering aura of countless points of light representing innumerable years.

S
svarga
G
godāna
K
King (listener)

FAQs

Charity—especially go-dāna—is portrayed as a supreme dharmic act yielding vast heavenly merit.

The statement continues the Vārāha Tīrtha context where go-dāna is especially extolled.

Go-dāna performed wholeheartedly (sarvātmanā) as a recommended tīrtha-act.