अंबरीष उवाच । राजा त्वं सर्वदेवानां त्रैलोक्यस्य तथेश्वरः । सप्तद्वीपवती राजा अहं वृत्रनिषूदन
aṃbarīṣa uvāca | rājā tvaṃ sarvadevānāṃ trailokyasya tatheśvaraḥ | saptadvīpavatī rājā ahaṃ vṛtraniṣūdana
Ambārīṣa dijo: «Tú eres el rey de todos los dioses y, en verdad, el Señor de los tres mundos. Pero yo soy rey de la tierra de los siete continentes, oh matador de Vṛtra.»
Ambārīṣa
Tirtha: Arbuda (Arbudācala)
Type: peak
Listener: Indra (Vṛtra-niṣūdana)
Scene: A royal sage-king Ambārīṣa addresses Indra with calm dignity: Indra enthroned with celestial regalia; Ambārīṣa in earthly royal attire yet with ascetic serenity, hands in respectful gesture, emphasizing cosmic hierarchy.
Even vast sovereignty—celestial or terrestrial—is still a limited attainment; the devotee’s horizon is set beyond dominion toward the highest good.
No specific tīrtha is named; the verse continues the moral-theological dialogue within the Arbuda-khaṇḍa narrative frame.
None; it contrasts realms of rulership to underscore the limited value of worldly boons.