इन्द्र उवाच । भगवन्पुण्यमाहात्म्यं श्रोतुमिच्छामि सांप्रतम् । प्रमाणं चैव सर्वेषां कृतादीनां पृथग्विधम्
indra uvāca | bhagavanpuṇyamāhātmyaṃ śrotumicchāmi sāṃpratam | pramāṇaṃ caiva sarveṣāṃ kṛtādīnāṃ pṛthagvidham
Indra dijo: «Oh Señor Bienaventurado, deseo oír ahora la sagrada grandeza (māhātmya) del mérito, y también las medidas distintas de todas las eras (yuga) que comienzan con Kṛta.»
Indra
Listener: Nṛpa (king addressed indirectly through the narration)
Scene: Indra, hands folded, addresses Brahmā with reverence, requesting the māhātmya of puṇya and the precise measures of the yugas; scribes/ṛṣis appear ready to record.
Understanding dharma includes understanding time (yuga) and merit (puṇya); inquiry into both is a legitimate spiritual pursuit.
No specific site is named; the verse sets up a doctrinal explanation that later supports tīrtha/kṣetra māhātmya by grounding it in cosmic order.
None directly; the verse requests teaching on puṇya and yuga-pramāṇa.