Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

स्थातव्यं च तथात्रैव उभाभ्यामपि सादरम् । स्वपुरस्य प्ररक्षार्थमेतत्कृत्यं मतं हि नौ

sthātavyaṃ ca tathātraiva ubhābhyāmapi sādaram | svapurasya prarakṣārthametatkṛtyaṃ mataṃ hi nau

Y que vosotras dos permanezcáis aquí mismo con reverencia, para la protección de nuestra propia ciudad; esto, en verdad, lo tenemos por el deber correcto.

स्थातव्यम्must remain
स्थातव्यम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Predicate necessity/विधेय)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थातव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be stayed/should remain’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘thus/also’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
उभाभ्याम्by both
उभाभ्याम्:
Karana/Agent-in-passive (Instrumental agent/करण)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; ‘by both (of you)’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (‘also/even’)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; क्रियाविशेषण-प्रयोगः ‘with respect/eagerly’
स्वपुरस्यof (your) own city
स्वपुरस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (स्वं पुरम्)
प्ररक्षार्थम्for protection
प्ररक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्र + रक्ष् (धातु) → रक्ष (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; प्रयोजनवाचक (‘for the purpose of protection’)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘this’ (qualifying कृत्यम्)
कृत्यम्duty/task
कृत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कृत्य (कृदन्त)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (duty/what is to be done), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मतम्is considered
मतम्:
Predicate (Vidheyāṃśa/विधेय)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘considered/decided’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक अव्यय (indeed/for)
नौof us two
नौ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, द्विवचन; ‘of us two/for us two’ (contextually genitive)

The two supplicants (wives/queens) to the goddesses

Type: kund

Scene: Devotees request the two goddesses to remain at the site; behind them, a stylized city with gates and ramparts appears, suggesting the deity’s protective gaze over the settlement and the kuṇḍa.

P
Pura (city)
M
Mahādevī (implied)

FAQs

A tīrtha is not only a place of merit but also a seat of ongoing divine guardianship over communities that honor it.

The kuṇḍa-tīrtha is presented as a permanent residence suitable for protective Śakti.

Establishing/retaining the deity’s presence (sthāpanā-like intent) for the city’s protection, implied through the request to ‘remain here’.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App