सोमवारे तु संप्राप्ते सोमस्य ग्रहणे नरः । यस्तं पश्यति पापोऽपि नरकं न स पश्यति
somavāre tu saṃprāpte somasya grahaṇe naraḥ | yastaṃ paśyati pāpo'pi narakaṃ na sa paśyati
Cuando llega el lunes—en el tiempo del eclipse de Soma—quien lo contempla, aun siendo pecador, no contempla el infierno.
Sūta (continued narration in Adhyāya 87)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A riverside or temple precinct at night: the eclipsed moon (Soma) dimmed and coppery, pilgrims with folded hands gazing upward; lamps, conch-sounds, and priests preparing post-eclipse dāna.
Even heavy faults are mitigated by timely sacred darśana; grace operates through auspicious times and holy places.
The Soma-āyatana and its locale; the verse highlights its special efficacy on Somavāra and during a grahaṇa.
Darśana of Soma (especially at eclipse time on Monday); no additional dāna/snānā is specified in this line.