Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा संप्रहृष्टात्मा दधीचिर्भगवान्मुनिः । अत्यजज्जीवितं तेषां हितार्थाय दिवौकसाम्

sūta uvāca | tacchrutvā saṃprahṛṣṭātmā dadhīcirbhagavānmuniḥ | atyajajjīvitaṃ teṣāṃ hitārthāya divaukasām

Dijo Sūta: Al oír esto, el bienaventurado sabio Dadhīci, con el corazón colmado de júbilo, entregó su vida por el bien de ellos, por el bienestar de los moradores del cielo.

सूतSūta (the narrator)
सूत:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
तत्that (statement)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
सम्प्रहृष्टात्माwhose mind was delighted
सम्प्रहृष्टात्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-हृष् (धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—‘सम्प्रहृष्टः आत्मा यस्य सः’
दधीचिःDadhīci
दधीचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भगवान्venerable; blessed
भगवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjectival) मुनिः/दधीचिः इति
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अत्यजत्abandoned; gave up
अत्यजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; उपसर्गः अति-
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तेषाम्for them; of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हितार्थायfor (their) welfare
हितार्थाय:
Sampradana (Beneficiary/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजनवाचक (purpose)
दिवौकसाम्of the dwellers in heaven (gods)
दिवौकसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)

Sūta

Tirtha: Naimiṣa (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sūta narrates: Dadhīci, serene and inwardly delighted, consciously relinquishes life for the devas’ welfare; devas stand humbled, hands folded, as the sage’s body becomes a sacred offering.

S
Sūta
D
Dadhīci
D
Devas

FAQs

Supreme renunciation (tyāga) undertaken for others’ welfare is praised as a pinnacle of dharma.

The verse does not name a tīrtha; it elevates the Māhātmya mood by highlighting saintly sacrifice as spiritually meritorious.

None explicitly; the focus is on voluntary renunciation as a sacred act.