ततो यौवनमासाद्य भूमिपालानशेषतः । जित्वा धरां वशे चक्रे पातालं तदनंत रम्
tato yauvanamāsādya bhūmipālānaśeṣataḥ | jitvā dharāṃ vaśe cakre pātālaṃ tadanaṃta ram
Luego, al alcanzar la juventud, venció sin dejar resto a todos los reyes; sometió la tierra y la puso bajo su dominio, y después aun el Pātāla, el mundo subterráneo, quedó bajo su control.
Narrator (Purāṇic storyteller voice)
Scene: A triumphant digvijaya montage: Vṛtra as youthful conqueror receiving submission from kings; then a descent into Pātāla with nāgas and subterranean palaces acknowledging his dominion.
Purāṇas often contrast disciplined formation with later worldly power, implying that power without dharma can expand beyond proper bounds.
No specific tīrtha appears in this verse; it magnifies the narrative scale typical of māhātmya sections.
None; the verse describes political and cosmic conquest.