Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

शापं दातुं मतिं चक्रे ततो वह्नेः सुदुःखितः । अब्रवीत्परुषं वाक्यं निन्दमानः पुनःपुनः

śāpaṃ dātuṃ matiṃ cakre tato vahneḥ suduḥkhitaḥ | abravītparuṣaṃ vākyaṃ nindamānaḥ punaḥpunaḥ

Entonces, hondamente afligido, resolvió lanzar una maldición contra Agni; y una y otra vez, mientras lo increpaba, pronunció palabras ásperas.

śāpama curse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dātumto give
dātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dā (धातु) + तुमुन् (infinitive)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
matimintention, resolve
matim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
cakremade, formed
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Atmanepada)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: sequence)
vahneḥof fire / of Agni
vahneḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
su-duḥkhitaḥvery distressed
su-duḥkhitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-duḥkhita (प्रातिपदिक: su + duḥkhita)
Formसमासः—कर्मधारय (Karmadharaya): su- (intensifier) + duḥkhita ‘distressed’; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
abravītsaid, spoke
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
paruṣamharsh
paruṣam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (वाक्य-विशेषण), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vākyamspeech, words
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
nindamānaḥcensuring
nindamānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√nind (धातु) + nindamāna (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शानच्-प्रत्ययान्त (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
punaḥ-punaḥagain and again
punaḥ-punaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय) (reduplicated)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्ति-प्रयोग (repetition for frequency)

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Scene: The husband, trembling with rage and sorrow, raises a hand as if to pronounce a curse toward the fire; Agni’s flames surge; the crowd looks fearful, anticipating cosmic repercussion.

A
Agni

FAQs

Harsh speech and impulsive cursing, especially against divine principles, are shown as symptoms of delusion and suffering.

Not specified in this verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App