सूत उवाच । एवं ते तत्र संजातास्त्रयोऽपि द्विजसत्तमाः । भास्करा भक्तलोकस्य सर्वव्याधिविनाशकाः
sūta uvāca | evaṃ te tatra saṃjātāstrayo'pi dvijasattamāḥ | bhāskarā bhaktalokasya sarvavyādhivināśakāḥ
Sūta dijo: Así pues, oh el mejor de los dos veces nacidos, aquellos tres surgieron allí en verdad como Bhāskaras, formas solares; y para la comunidad de devotos se volvieron destructores de toda enfermedad.
Sūta
Type: kshetra
Listener: Dvija-sattamas / Ṛṣis
Scene: Sūta narrates as three radiant solar forms stand revealed at the tīrtha; devotees gather seeking relief from ailments; the air glows with golden light suggesting curative energy.
Devotion linked to sacred manifestation brings both spiritual uplift and tangible welfare such as relief from disease.
A Sūrya/Bhāskara-focused tīrtha context in Nāgarakhaṇḍa; the passage highlights the presence of three Bhāskara manifestations at that place.
No new rite is prescribed here; it states the phala (benefit): destruction of all diseases for devotees.