तेजोऽन्वितं यथा भानुं रूपौदार्यगुणान्वितम् । यौवने वर्तमानं च मूर्तं काममिवापरम्
tejo'nvitaṃ yathā bhānuṃ rūpaudāryaguṇānvitam | yauvane vartamānaṃ ca mūrtaṃ kāmamivāparam
Resplandecía como el sol, dotado de belleza, nobleza y virtudes; moraba en la juventud, como si allí estuviera otro Kāma encarnado.
Narrator (contextual)
Purāṇas often mark destiny-bearing encounters through auspicious signs; the guest’s radiance signals an important turning point in the tīrtha narrative.
No site is named in this descriptive verse; it introduces the extraordinary traveler who will speak of a sacred remedy.
None; it is a poetic description emphasizing the guest’s auspicious presence.