Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

अथ ते तां समालोक्य भर्त्सयित्वा मुहुर्मुहुः । संताड्य लकुटाघातैर्लोष्टघातैश्च मुष्टिभिः

atha te tāṃ samālokya bhartsayitvā muhurmuhuḥ | saṃtāḍya lakuṭāghātairloṣṭaghātaiśca muṣṭibhiḥ

Al verla, la insultaron repetidamente y la golpearon, atacándola con garrotes, terrones de tierra y con sus puños.

अथthen, thereafter
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/beginning marker)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (or common), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
समालोक्यhaving looked at
समालोक्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + आ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable verbal); ‘having seen/observed’
भर्त्सयित्वाhaving scolded
भर्त्सयित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभर्त्स् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having rebuked’
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
संताड्यhaving struck
संताड्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + ताड् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having beaten/struck’
लकुटाघातैःwith blows of sticks
लकुटाघातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलकुट + आघात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental determinative: ‘stick-blows’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
लोष्टघातैःwith blows of clods/stones
लोष्टघातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोष्ट + आघात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘clod/stone-blows’); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Sūta (continuing narration)

Scene: A lone woman is surrounded by assailants; they hurl abuse and strike her with clubs, clods, and fists; the scene is tense, dark, and morally charged, foreshadowing divine/karma-driven resolution.

N
nṛpa-sevakāḥ (implied)
T
the woman (viṣakanyākā backstory subject)

FAQs

It portrays the compounding of adharma—cruelty layered upon greed—highlighting how violence deepens karmic entanglement.

The verse is narrative groundwork; the tīrtha’s glorification is articulated later through the sacred pond’s description.

None in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App