सूत उवाच । तत्रासीच्छूद्रसंभूतः पौंड्रकोनाम नामतः । बालभावे समं मित्रैः स क्रीडति दिवानिशम्
sūta uvāca | tatrāsīcchūdrasaṃbhūtaḥ pauṃḍrakonāma nāmataḥ | bālabhāve samaṃ mitraiḥ sa krīḍati divāniśam
Dijo Sūta: Allí vivía un hombre nacido de una familia śūdra, llamado Pauṇḍraka. En su niñez jugaba con sus amigos, de día y de noche.
Sūta
Scene: A village edge near a shrine-town: a Śūdra-born boy named Pauṇḍraka plays with friends in open ground, day turning to night, suggesting an ordinary life about to intersect with sacred narrative.
Purāṇic dharma is taught through lived stories; even ordinary lives become vehicles for karmic instruction within a tīrtha setting.
The ongoing tīrtha narrative of Adhyāya 58; the subsequent story is situated ‘there’ in the same sacred-geographical context.
None in this verse; it introduces the character and setting for the moral episode.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.