सूत उवाच । एवमुक्त्वा स भगवांस्त्रैलोक्यदीपको हरः । अन्तर्धानं गतो विप्रा यथा दीपोऽत्र तत्क्षणात्
sūta uvāca | evamuktvā sa bhagavāṃstrailokyadīpako haraḥ | antardhānaṃ gato viprā yathā dīpo'tra tatkṣaṇāt
Dijo Sūta: Habiendo hablado así, el Bienaventurado Hara, lámpara de los tres mundos, desapareció de la vista, oh brāhmaṇas, en ese mismo instante, como una lámpara aquí que se apaga de repente.
Sūta
Tirtha: Niṣadhā-purī Śiva-sannidhāna (contextual)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇas (viprāḥ)
Scene: Hara, radiant like a cosmic lamp, finishes speaking; in the next instant his form dissolves into light, leaving the brāhmaṇas astonished, as if a lamp has been snuffed out.
Divine presence may appear and withdraw instantly; therefore one should value instruction and darśana when it is granted.
The verse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra / Naleśvara Māhātmya stream of the Nāgara Khaṇḍa’s tīrtha narration.
No direct ritual is prescribed here; it narrates Śiva’s sudden disappearance after speaking.