Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

अथ तत्तोयमाहात्म्यान्मेनकानाम साऽभवत् । अप्सरास्त्रिदशेंद्रस्य समंताच्चारुहासिनी

atha tattoyamāhātmyānmenakānāma sā'bhavat | apsarāstridaśeṃdrasya samaṃtāccāruhāsinī

Entonces, por la grandeza de aquellas aguas sagradas, llegó a ser conocida como Menakā—una apsarā de Indra, señor de los dioses—sonriente, de encanto hermoso por doquier.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमसूचक (then)
तत्-तोय-माहात्म्यात्from the greatness of that water
तत्-तोय-माहात्म्यात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); हेतुवाचक (cause/source)
मेनकाMenakā
मेनका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेनका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
नामby name
नाम:
Sambandha (Appositional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशक (quotative/name-indicator)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
अप्सराःan apsaras
अप्सराः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
त्रिदश-इन्द्रस्यof Indra, lord of the gods
त्रिदश-इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
समन्तात्all around; altogether
समन्तात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place: from all sides/entirely)
चारु-हासिनीsmiling beautifully
चारु-हासिनी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + हासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of apsarā/menakā)

Narrator (purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kund

Scene: From the sacred waters arises a radiant apsaras, newly transformed, smiling; the water emits lotus-like light; celestial attendants or subtle Indra-loka motifs appear in the sky.

M
Menakā
I
Indra

FAQs

It proclaims that contact with a powerful tīrtha can transform identity and destiny, revealing the purifying potency of sacred waters.

The tīrtha is referenced as ‘those waters’ whose māhātmya is being narrated in Adhyāya 42; the specific name is supplied by the broader chapter context.

No direct prescription appears here; the verse emphasizes the inherent spiritual efficacy (māhātmya) of the tīrtha’s waters.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App