। सूत उवाच । एवं तेषु प्रभग्नेषु हतेषु च सुरोत्तमाः । प्रहृष्टमनसः सर्वे स्तुत्वा देवं महेश्वरम्
| sūta uvāca | evaṃ teṣu prabhagneṣu hateṣu ca surottamāḥ | prahṛṣṭamanasaḥ sarve stutvā devaṃ maheśvaram
Sūta dijo: Así, cuando aquellos fueron derrotados y muertos, todos los dioses excelsos, con el corazón lleno de júbilo, alabaron al Señor Maheśvara.
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied purāṇic frame)
Scene: A battlefield aftermath: routed foes, devas assembled with uplifted faces, hands in añjali, offering hymns to Maheśvara who stands serene, ash-smeared, with trident and crescent moon.
After protection and victory, gratitude expressed through praise of Maheśvara is upheld as a dharmic response.
The shloka introduces a praise sequence within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the tīrtha is not specified in this single opening verse.
Praise (stuti) of Maheśvara is modeled, but no explicit rule of snāna, dāna, or vrata is stated here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.