एतास्तु मूर्तयोऽस्माकं स्थास्यंत्यत्रैव सर्वदा । सर्वेषामेव लोकानां हिताय द्विजसत्तमाः
etāstu mūrtayo'smākaṃ sthāsyaṃtyatraiva sarvadā | sarveṣāmeva lokānāṃ hitāya dvijasattamāḥ
«Estas manifestaciones nuestras permanecerán aquí mismo por siempre, oh el mejor de los dos veces nacidos, para el bienestar de todos los mundos».
Śrī Bhagavān (Rudra/Śiva)
Tirtha: Viśvāmitra-hrada (contextual)
Type: kund
Listener: Dvija-sattamas (brāhmaṇas)
Scene: The Lord assures brāhmaṇas that the manifestations will remain here forever for the welfare of all worlds; the scene emphasizes calm authority and inclusive blessing.
Divine installations at sacred sites are portrayed as acts of universal compassion (loka-hita).
The immediate context is the ‘here’ of Hāṭakeśvara-kṣetra within the Tīrthamāhātmya.
Implicitly supports worship of the abiding mūrtis for communal and cosmic welfare.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.