भवंति च तथा नूनं वृथा भस्महुतं यथा । अरण्ये रुदितानीव ऊषरे वापितानि च
bhavaṃti ca tathā nūnaṃ vṛthā bhasmahutaṃ yathā | araṇye ruditānīva ūṣare vāpitāni ca
Ciertamente se vuelven vanos: como una ofrenda vertida sobre cenizas, como un llanto en el bosque, y como semillas sembradas en tierra estéril.
Unspecified in snippet (didactic voice continuing prior statement)
Scene: A didactic tableau of three similes: oblation poured onto cold ash, a lone figure weeping unheard in a dense forest, and seeds scattered on cracked saline earth—symbolizing wasted effort.
Merit depends on proper dharmic alignment; otherwise even ‘religious’ effort becomes as useless as wasted offerings or barren sowing.
None is named in this verse; it uses universal imagery to stress the point.
It alludes to oblation (huta) but gives no specific ritual instruction—only the warning about futility.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.