Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

यस्मान्मत्स्योदराज्जातो योगिनां प्रवरो ह्ययम् । तस्मात्तु मत्स्य नाथेति लोके ख्यातो भविष्यति

yasmānmatsyodarājjāto yogināṃ pravaro hyayam | tasmāttu matsya nātheti loke khyāto bhaviṣyati

Puesto que éste —el mejor entre los yoguis— nació del vientre de un pez, por ello será conocido en el mundo con el nombre de «Matsyanātha».

यस्मात्since/because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (indeclinable usage) अर्थे—‘यतः’ (since/from which cause)
मत्स्य-उदरात्from the fish’s belly
मत्स्य-उदरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (मत्स्यस्य उदरम्)
जातःwas born/arose
जातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
प्रवरःthe foremost
प्रवरः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
अयम्this one/he
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः अर्थे—‘अतः’ (therefore/from that reason)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
मत्स्य-नाथ‘Lord of the fish’ (name)
मत्स्य-नाथ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (नामरूपेण), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (मत्स्यस्य नाथः)
इतिthus/so (called)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; इत्यर्थे (quotative marker)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
ख्यातःfamous/renowned
ख्यातः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (भविष्यति इत्यस्य पूरकः)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्

Narrator (contextual; naming/prophecy within the story, under Śaiva frame)

Scene: Śiva or sages proclaim the new name ‘Matsyanātha’ for the rescued yogin; the great fish lies subdued nearby, while the yogin stands humbled, newly reborn into renown.

M
Matsyanātha
Y
yogins
F
fish (matsya)

FAQs

A transformed life becomes a spiritual title: divine destiny can convert an extraordinary trial into a mark of yogic eminence.

The verse itself focuses on the yogi’s naming; the specific tīrtha-name is not stated in this line.

None; it is a prophetic naming (khyāti) rooted in narrative causality.