हेमंते वह्निदो यः स्यात्तथा ग्रीष्मे जलप्रदः । वर्षास्वाश्रयदो यश्च नरकं न स पश्यति
hemaṃte vahnido yaḥ syāttathā grīṣme jalapradaḥ | varṣāsvāśrayado yaśca narakaṃ na sa paśyati
Quien da fuego y abrigo en el invierno, ofrece agua en el ardor del verano y brinda refugio en la estación de las lluvias, ese no ve el infierno.
Yama (contextual, continuing instruction in this passage)
Type: ghat
Listener: General audience (didactic address continues)
Scene: Three seasonal panels: in winter a benefactor tends a sacred fire for shivering travelers; in summer he offers cool water under a canopy; in monsoon he opens a shelter as rain pours—Yama’s messengers turn away.
Compassionate, timely giving aligned with human need across seasons becomes powerful puṇya and removes fear of naraka.
No single tīrtha is named; the teaching supports tīrtha-dharma by encouraging acts that sustain pilgrims and communities.
Season-appropriate dāna: warmth in winter, water in summer, and shelter in the rains.