Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

दशमोऽयं सुविख्यातो नरको नामदुः सहः । तप्तलोहमयैः स्तंभैः समंतात्परिवारितः

daśamo'yaṃ suvikhyāto narako nāmaduḥ sahaḥ | taptalohamayaiḥ staṃbhaiḥ samaṃtātparivāritaḥ

Este décimo infierno es célebre con el nombre de Duḥsaha. Está cercado por todos lados por pilares de hierro al rojo vivo.

daśamaḥtenth
daśamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaśama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
su-vikhyātaḥwell-known
su-vikhyātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vi√khyā (धातु) + kta → vikhyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) विशेषणम्
narakaḥhell (Naraka)
narakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nāmanamed/indeed
nāma:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-निर्देशक/quotative particle
duḥsahaḥhard to endure
duḥsahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥ + saha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
tapta-loha-mayaiḥmade of heated iron
tapta-loha-mayaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √tap + kta) + loha (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
staṃbhaiḥby pillars
staṃbhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootstaṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
samantāton all sides
samantāt:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे क्रियाविशेषणम् (adverb)
parivāritaḥsurrounded
parivāritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari√vṛ (धातु) + kta → parivārita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Listener: a Brāhmaṇa interlocutor (addressed in nearby verses as vipraśārdūla)

Scene: A grim infernal enclosure: a circular or square pit-like hell named Duḥsaha, ringed on all sides by towering pillars of red-hot iron, radiating heat and sparks; condemned souls recoil in terror.

D
Duḥsaha (Naraka)

FAQs

Adharma becomes ‘duḥsaha’—unbearable—when its results mature; the text urges restraint and righteous conduct.

No tīrtha is mentioned in this verse; it is a naraka-description passage within the chapter.

None explicitly; the verse sets up the karmic context elaborated in the following shlokas.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App