ब्रह्मोवाच । प्रातर्मध्याह्नपूजायां मध्ये पूज्यो रविः सदा । रात्रौ मध्ये भवेच्चंद्रस्तद्वर्णकुसुमैः शुभैः
brahmovāca | prātarmadhyāhnapūjāyāṃ madhye pūjyo raviḥ sadā | rātrau madhye bhaveccaṃdrastadvarṇakusumaiḥ śubhaiḥ
Dijo Brahmā: En la adoración de la mañana y del mediodía, el Sol debe ser venerado siempre en el centro; y por la noche, la Luna ha de ocupar el centro, honrada con flores auspiciosas de sus respectivos colores.
Brahmā
Scene: A shrine interior with a central pedestal: at dawn and noon the Sun-disc is enthroned at the center with warm-hued flowers; at night the Moon-disc replaces it, surrounded by cool white blossoms; attendants arrange offerings according to time.
Purāṇic dharma integrates cosmic order into worship—honouring Sun and Moon according to time reflects harmony between ritual and the rhythms of creation.
This verse gives ritual arrangement rather than naming a tīrtha; it remains within the Nāgara Khaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya discourse.
In morning/midday worship place and worship Sūrya in the centre; at night place and worship Candra in the centre, offering flowers of appropriate colour.