अपि पापसमाचारः परदाररतोऽपिच । ब्रह्मघ्नोऽपि सुरापोऽपि स्त्रीहन्ताऽपि विगर्हितः । पूजया चतुरो मासांस्तस्य देवस्य मुच्यते
api pāpasamācāraḥ paradārarato'pica | brahmaghno'pi surāpo'pi strīhantā'pi vigarhitaḥ | pūjayā caturo māsāṃstasya devasya mucyate
Aun quien vive en conducta pecaminosa—aunque se deleite en la esposa ajena; aunque sea matador de un brāhmaṇa; aunque beba embriagantes; aunque sea un reprobado asesino de una mujer—por adorar a esa Deidad durante cuatro meses, queda liberado de la atadura del pecado.
Sūta (deduced)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A penitent sinner—symbolically burdened by dark karmic chains—stands before a serene Jalaśāyī/Madhusūdana shrine; over four months the figure becomes luminous as lamps, tulasī, and offerings accumulate, indicating gradual purification.
Sustained devotion and ritual worship are portrayed as powerful purifiers, capable of freeing even grievous sinners from sin’s bondage.
The verse emphasizes the deity and observance (Cāturmāsya pūjā) within the local tīrtha narrative, rather than naming the site here.
Four-month worship (Cāturmāsya pūjā) of the deity as a liberating, expiatory practice.