भक्त्याहूता मया चैव त्वं चापि व्रतभाग्भव । एवं युग्मा न्समामंत्र्य विश्वेदेवकृते द्विजान्
bhaktyāhūtā mayā caiva tvaṃ cāpi vratabhāgbhava | evaṃ yugmā nsamāmaṃtrya viśvedevakṛte dvijān
«Te he invitado con devoción; tú también sé partícipe de este voto». Así, tras invitar debidamente a las parejas, debe invitarse a los dvijas (dos veces nacidos) en nombre de los Viśvedevās.
Unspecified (continuation of the Śrāddha invitation formula)
Scene: A pilgrim-householder, hands folded, invites paired participants and then venerable Brāhmaṇas, offering water and seats, declaring the rite ‘for the Viśvedevās’ in a tīrtha setting.
Devotion and correct intention transform ritual hospitality into vrata-participation, aligning human action with divine witnesses.
No single tīrtha is named in this verse; it is a procedural mantra within the Tīrthamāhātmya framework.
After inviting the pairs, invite the Brāhmaṇas specifically in the name/purpose of the Viśvedevās, using the stated devotional formula.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.