मृकण्ड उवाच । कस्मात्त्वं विप्रशार्दूल वीक्ष्येमं मम दारकम् । सुचिरं विस्मयाविष्टस्ततोऽभूः सस्मिताननः
mṛkaṇḍa uvāca | kasmāttvaṃ vipraśārdūla vīkṣyemaṃ mama dārakam | suciraṃ vismayāviṣṭastato'bhūḥ sasmitānanaḥ
Dijo Mṛkaṇḍu: «Oh, tigre entre los brāhmaṇas, ¿por qué, al mirar a este hijo mío, permaneciste largo rato sobrecogido de asombro y luego tu rostro se tornó sonriente?»
Mṛkaṇḍu
Scene: Mṛkaṇḍu addresses the brāhmaṇa respectfully (‘vipraśārdūla’), gesturing toward the child; the wise man’s smile lingers, suggesting a concealed insight about the child’s fate.
Dharma includes honest inquiry—seeking reasons from the learned before acting.
The broader chapter belongs to the Tīrthamāhātmya of the Nāgarakhaṇḍa; this verse itself does not name a particular tīrtha.
No ritual is prescribed here; it introduces the cause for the brāhmaṇa’s reaction.