एवमुक्त्वा तु ते श्राद्धं विश्वेदेवा नृपोत्तम । ब्रह्मलोकं गताः सर्वे दुःखेन महताऽन्विताः । प्रोचुश्च दीनया वाचा प्रणिपत्य पितामहम्
evamuktvā tu te śrāddhaṃ viśvedevā nṛpottama | brahmalokaṃ gatāḥ sarve duḥkhena mahatā'nvitāḥ | procuśca dīnayā vācā praṇipatya pitāmaham
Después de hablar así acerca del śrāddha, oh el mejor de los reyes, todos los Viśvedevās—cargados de gran pena—fueron a Brahmaloka. Y, postrándose ante Pitāmaha (Brahmā), le hablaron con voz humilde.
Narrator within the Nāgarakhaṇḍa discourse (exact speaker not in snippet)
Listener: King (नृपोत्तम)
Scene: The Viśvedevās, sorrowful, ascend to Brahmaloka and bow before Pitāmaha Brahmā, speaking in a subdued, humble tone about the śrāddha matter.
When ritual order is disrupted, one should seek restoration through higher dharmic authority—symbolized by approaching Brahmā.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya narrative arc, but here the focus shifts to Brahmaloka rather than a terrestrial tīrtha.
No direct prescription; it narrates the Viśvedevās’ appeal concerning śrāddha propriety.