एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः । पृच्छा संबंधजं सर्वमेकं कार्यं सदैव हि
etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'smi dvijottamāḥ | pṛcchā saṃbaṃdhajaṃ sarvamekaṃ kāryaṃ sadaiva hi
Oh los mejores de los dos veces nacidos, os he declarado todo según se me preguntó. En verdad, cuanto nace de la indagación se dirige siempre a un solo fin: el recto cumplimiento.
Bhartṛyajña
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ
Scene: A sage concludes his discourse to assembled brāhmaṇas; hands raised in a gesture of completion; listeners bow, indicating the end of a chapter’s teaching.
Sincere questioning leads to clarity, and clarity serves dharma by guiding purposeful, correct action.
No tīrtha is directly praised in this verse; it closes an explanatory exchange within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya setting.
No external rite is prescribed; the emphasis is on the dharmic function of inquiry and instruction.