निर्दोषो ब्राह्मणश्रेष्ठ तस्माच्छापात्प्ररक्ष माम् । तच्छ्रुत्वा च्यवनं प्राह कृपाविष्टो भृगुः स्वयम्
nirdoṣo brāhmaṇaśreṣṭha tasmācchāpātprarakṣa mām | tacchrutvā cyavanaṃ prāha kṛpāviṣṭo bhṛguḥ svayam
«Soy inocente, oh el mejor de los brāhmaṇas; por ello protégeme de esta maldición.» Al oírlo, Bhṛgu mismo, conmovido por la compasión, se dirigió a Cyavana.
First half: the cursed one; second half: narrator introducing Bhṛgu’s response to Cyavana
Scene: The petitioner pleads, ‘I am blameless—protect me’; Bhṛgu’s face softens with compassion as he turns to address Cyavana.
Purāṇic dharma highlights both innocence (nirdoṣatā) and the compassionate duty of sages to restore balance.
Not named in this verse; the narrative culminates in a sacred-water/field instruction connected to Hāṭakeśvara.
No ritual is specified here; it sets up the authoritative intervention that later becomes tied to a sacred location.