राजोवाच । केन कर्मविपाकेन प्रेतत्वं जायते नृणाम् । एतन्मे सर्वमाचक्ष्व मांसाद मम पृच्छतः
rājovāca | kena karmavipākena pretatvaṃ jāyate nṛṇām | etanme sarvamācakṣva māṃsāda mama pṛcchataḥ
El Rey dijo: “¿Por qué maduración del karma surge el estado de preta para los seres humanos? Cuéntame todo esto por completo, oh devorador de carne, ya que te lo pregunto”.
Rājā (King)
Type: kshetra
Listener: Māṃsāda / flesh-eater (addressed)
Scene: The king formally questions the flesh-eater/preta about karmic ripening that produces pretatva; a didactic dialogue tableau with attentive posture and hand gestures.
It frames the teaching as karma-vipāka: afterlife states are consequences of one’s actions, inviting a dhārmic examination of conduct.
No specific tīrtha is named in this interrogative verse; it introduces a doctrinal explanation within the Tīrthamāhātmya setting.
None directly; it is a question that leads into rules of conduct and consequences.