किं वा ते बहुनोक्तेन शृणु संक्षेपतो नृप । अस्माकं भोजनं नित्यं यत्त्वं श्रुत्वा विगर्हसि
kiṃ vā te bahunoktena śṛṇu saṃkṣepato nṛpa | asmākaṃ bhojanaṃ nityaṃ yattvaṃ śrutvā vigarhasi
¿De qué sirve decir mucho más? Escúchalo brevemente, oh Rey: nuestra comida es siempre aquella que, cuando oyes hablar de ella, la condenas.
Māṃsāda
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A preta-like being speaks plainly to a seated king, confessing their perpetually condemned food; the courtly setting contrasts with the grim subject.
Inauspicious gains arise from censurable acts; dharma asks one to avoid the very conduct one would morally reject.
No tīrtha is named in this closing line; it summarizes the ethical thrust of the preceding rules.
A general prescription: avoid censurable, impure, or improperly performed rites and meals that invert the fruit of offerings.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.