Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

साऽपि तं गर्भमादाय स्वोदरस्थं तपस्विनी । दुःखेन महता युक्ता लज्जयाऽथ तदाऽवृता

sā'pi taṃ garbhamādāya svodarasthaṃ tapasvinī | duḥkhena mahatā yuktā lajjayā'tha tadā'vṛtā

Aquella mujer asceta también llevó el embrión en su propio seno, afligida por un gran dolor y luego cubierta por la vergüenza.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Discourse particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (also)
तम्that (him/it)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गर्भम्embryo
गर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया—“having taken”
स्व-उदर-स्थम्situated in her womb
स्व-उदर-स्थम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् गर्भम्—“situated in her own belly”
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक संज्ञा
दुःखेनwith pain
दुःखेन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् दुःखेन
युक्ताafflicted, joined
युक्ता:
Predicate adjective (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणरूपेण—“endowed/afflicted”
लज्जयाwith shame
लज्जया:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अथthen
अथ:
Discourse marker (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (then/now)
तदाat that time
तदा:
Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
आवृताcovered, veiled
आवृता:
Predicate adjective (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeVerb
Rootआ + वृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणरूपेण—“covered/veiled”

Sūta (deduced: Purāṇic narration to sages in a Māhātmya context)

Type: kshetra

Scene: An ascetic woman holding her abdomen, face lowered; the setting is secluded, with dim light; her posture conveys both physical burden and emotional shame.

K
Kaṃsārikā (contextual)

FAQs

Purāṇic dharma includes inner struggle—sorrow and shame—while still carrying one’s responsibilities to their destined completion.

Indirectly, the narrative remains anchored to the sacred āśrama setting within the Tīrthamāhātmya frame.

None explicitly; the verse focuses on the ascetic woman’s condition and emotions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App