चलितापि पुनश्चास्याः सुपत्न्या वाक्यतः स्थिता । कियंतं चैव कालं मे कार्पण्यं महदास्थितम्
calitāpi punaścāsyāḥ supatnyā vākyataḥ sthitā | kiyaṃtaṃ caiva kālaṃ me kārpaṇyaṃ mahadāsthitam
Aunque estaba dispuesta a marcharse de nuevo, permaneció—retenida por las palabras de aquella virtuosa coesposa. «¿Cuánto tiempo», reflexionó él, «se me ha pegado esta gran miseria y pobreza desvalida?»
Narrator (contextual, within Sūta’s narration of the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya)
Type: kshetra
Scene: Lakṣmī personified as a radiant yet turning figure about to depart; a virtuous woman (su-patnī) speaks words that ‘hold her back’; the man reflects on long years of poverty.
Worldly fortune is unstable; dharmic counsel and restraint prevent rash action and prepare one for righteous response.
The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No explicit rite is stated here; it sets up the later emphasis on dāna (charitable distribution) as the dharmic remedy.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.