येन मार्गेण ता गावो नीयन्ते तस्करैर्बलात् । तिरस्कृत्य द्विजान्सर्वाञ्छितशस्त्रधरैर्द्विजाः
yena mārgeṇa tā gāvo nīyante taskarairbalāt | tiraskṛtya dvijānsarvāñchitaśastradharairdvijāḥ
Por el camino por donde aquellas vacas eran llevadas a la fuerza por los ladrones—después de que todos los dvija fueran ultrajados y apartados por hombres de armas desenvainadas—él los persiguió por esa ruta.
Narrator
Scene: Armed thieves drive a herd of cows along a road; brahmins are shoved aside; the hero follows the same path, bow ready; tension between sacrilege and impending justice.
Violence and contempt toward brāhmaṇas and cattle is portrayed as adharma that calls for righteous intervention.
No tīrtha is named; the verse intensifies the moral conflict preceding the pilgrimage’s sacred outcomes.
None; it describes wrongdoing (forceful theft and insult) rather than prescribing a rite.