अन्धक उवाच । नमस्ते जगतां धात्रे शर्वाय त्रिगुणात्मने । वृषभासनसंस्थाय शशांककृतभूषण
andhaka uvāca | namaste jagatāṃ dhātre śarvāya triguṇātmane | vṛṣabhāsanasaṃsthāya śaśāṃkakṛtabhūṣaṇa
Andhaka dijo: ¡Salve a Ti, Sustentador de los mundos—Śarva, cuya esencia penetra las tres guṇas; sentado sobre el toro Vṛṣabha, y adornado con la luna como ornamento!
Andhaka
Type: kshetra
Scene: Andhaka begins his hymn: hands folded, eyes lifted; Śiva appears as Śarva—seated upon Nandin, moon adorning his matted hair—radiating the calm authority of the world-sustainer.
True refuge is in Śiva, the cosmic sustainer; praise (stuti) marks the turning from ego toward surrender.
No particular tīrtha is named in this verse; it is a devotional address to Śiva within a Tīrthamāhātmya chapter.
No explicit prescription; the verse itself functions as a stotra line suitable for recitation.