अष्टम्यां च चतुर्दश्यां रुद्राः पूज्या विचक्षणैः । तस्मिन्क्षेत्रे विशेषेण वांछद्भिः परमं पदम्
aṣṭamyāṃ ca caturdaśyāṃ rudrāḥ pūjyā vicakṣaṇaiḥ | tasminkṣetre viśeṣeṇa vāṃchadbhiḥ paramaṃ padam
“En el octavo y el decimocuarto día lunar, los Rudras deben ser adorados por los prudentes—especialmente en ese campo sagrado—por quienes anhelan el estado supremo.”
Sūta (deduced from immediate narrative frame in Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: Night-time Aṣṭamī/Caturdaśī worship: devotees offer bilva leaves and lamps to Rudras/Śiva in the kṣetra; a luminous liṅga or Rudra forms radiate, suggesting the ‘supreme state’.
Right-timed worship of Śaiva divine forms (Rudras) at a tīrtha is presented as a direct means toward the highest spiritual attainment.
The verse is situated in the Hāṭakeśvara-kṣetra / Amareśvara-kuṇḍa Māhātmya narrative in Nāgarakhaṇḍa.
Pūjā of the Rudras specifically on Aṣṭamī and Caturdaśī, with special emphasis on performing it in that kṣetra.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.