Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

रंभोवाच । स मुनिर्न विजानाति कामधर्मं सुरेश्वर । अरसज्ञं कथं देव करिष्यामि स्मरान्वितम्

raṃbhovāca | sa munirna vijānāti kāmadharmaṃ sureśvara | arasajñaṃ kathaṃ deva kariṣyāmi smarānvitam

Dijo Rambhā: «Oh Señor de los dioses, ese sabio no conoce la ley del deseo. Oh deidad, ¿cómo haré que quien no sabe del sabor del mundo se vea conmovido por el amor?»

रम्भाRambhā
रम्भा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrambhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
विजानातिknows/understands
विजानाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः वि-
कामधर्मम्the law/way of love
कामधर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma + dharma (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य धर्मः)
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + īśvara (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरः)
अरसज्ञम्one ignorant of passion/erotic sentiment
अरसज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota-rasa + jña (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (रसस्य अज्ञः)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
करिष्यामिshall I make/do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
स्मरान्वितम्endowed with love/desire
स्मरान्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsmara + anvita (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषवत्/उपपद-समासः (स्मरेण अन्वितः = endowed with love)

Rambhā

Listener: Indra (Sureśvara)

Scene: In Indra’s court, Rambhā speaks with concern: the sage is ‘arasajña’ (unacquainted with desire’s ways), asking how to kindle love in him; the atmosphere is celestial, strategic, and sensuous yet tense.

R
Rambhā
S
Sureśvara (Indra, implied addressee)
S
Smara (Kāma)

FAQs

Deep detachment makes temptation ineffective; purity of mind can render desire’s usual tactics powerless.

Hāṭakeśvara-kṣetra remains the implied setting, as Rambhā is being sent to Jābāli there.

None; it is a dialogue emphasizing the sage’s renunciation and the difficulty of provoking desire.