भवेत्संवत्सरं यावत्संप्राप्ते पंचमीदिने । मा तस्य पुत्रशोको हि इह लोके कथञ्चन
bhavetsaṃvatsaraṃ yāvatsaṃprāpte paṃcamīdine | mā tasya putraśoko hi iha loke kathañcana
«…durante un año entero, hasta la llegada del quinto día lunar (pañcamī), que en este mundo no le sobrevenga de ningún modo aflicción por un hijo.»
Brāhmaṇa (continuation from prior verse)
Type: kshetra
Listener: Yama
Scene: The brāhmaṇa articulates the boon: a worshipper is protected from the sorrow of losing a son; the scene juxtaposes Yama’s stern iconography with a compassionate, protective aura around a family.
Purāṇic worship is presented as protective and restorative for householders, specifically guarding against deep familial sorrow.
The benefit is stated within a Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the snippet does not name the site.
A results-statement tied to worship with the given mantra, with a time-marker: up to/for a year and connected to pañcamī.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.