भर्तारं श्वापदोत्थं च भयं हृदि वितन्वती । उपविश्य ततो भूमौ स्पृष्ट्वा पादौ पतेस्तदा । प्रोवाच दीर्घिका वाक्यं तारवाक्येन दुःखिता
bhartāraṃ śvāpadotthaṃ ca bhayaṃ hṛdi vitanvatī | upaviśya tato bhūmau spṛṣṭvā pādau patestadā | provāca dīrghikā vākyaṃ tāravākyena duḥkhitā
Con temor en el corazón —por su esposo y por las fieras— se sentó en el suelo. Luego, tocando los pies de su marido, Dīrghikā, afligida por palabras ásperas, pronunció estas palabras.
Narrator (contextual)
Scene: In a tense forest clearing, the wife sits, touches her husband’s feet in reverence, her face distressed yet composed, while unseen wild beasts are implied at the edges.
Even amid danger and suffering, reverence, humility, and steadfast duty are upheld as the heart of dharma.
The verse is within a tīrtha-māhātmya narrative arc, but the specific place-name is not present in this excerpt.
No formal ritual; the dharmic gesture shown is pāda-sparśa (touching the feet) as an act of reverence.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.