Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

तस्मात्त्वं गृहमागच्छ त्यक्त्वेर्ष्यां पर्वतात्मजे । प्रशस्यां त्वां परित्यक्त्वा नान्यास्ति हृदये मम

tasmāttvaṃ gṛhamāgaccha tyaktverṣyāṃ parvatātmaje | praśasyāṃ tvāṃ parityaktvā nānyāsti hṛdaye mama

Por tanto, vuelve al hogar, oh hija de la Montaña, abandonando los celos. Si te dejara a ti, tan digna de alabanza, no habría otra en mi corazón.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Avyaya (Discourse/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे निपातवत् (therefore/for that reason)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
गृहम्home
गृहम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
आगच्छcome
आगच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्; उपसर्गः आ-
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
ईर्ष्याम्jealousy
ईर्ष्याम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईर्ष्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
पर्वतात्मजेO daughter of the mountain
पर्वतात्मजे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर्वत + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतस्य आत्मजा)
प्रशस्याम्praiseworthy
प्रशस्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रशस्य (प्रातिपदिक; √शंस्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; कृदन्त-विशेषण (praiseworthy)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
परित्यक्त्वाhaving abandoned
परित्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); उपसर्गः परि-; ‘having abandoned’
not
:
Avyaya (Negation/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अन्याanother (woman)
अन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
हृदयेin (my) heart
हृदये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
ममof me / my
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्

Śiva (Mahādeva)

Listener: Pārvatī (addressed as 'parvatātmaje')

Scene: Śiva gently invites Pārvatī back home, his posture conciliatory; Pārvatī stands apart, wounded by jealousy, yet still radiant as 'praise-worthy'.

Ś
Śiva
P
Pārvatī (Parvatātmajā)

FAQs

Dharma includes inner discipline: jealousy is to be abandoned in favor of trust, devotion, and harmony.

No site is named; the verse is part of the narrative framing within the Tīrthamāhātmya.

No direct ritual is prescribed here; it is counsel to abandon jealousy in the context of Sandhyā worship.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App