सूत उवाच । सत्यसन्धोपि हृष्टात्मा सतां दृष्ट्वा सुखान्विताम् । अभीष्टपतिना युक्तां कृतकृत्यो बभूव ह
sūta uvāca | satyasandhopi hṛṣṭātmā satāṃ dṛṣṭvā sukhānvitām | abhīṣṭapatinā yuktāṃ kṛtakṛtyo babhūva ha
Sūta dijo: Aunque firme en la verdad, se regocijó en su corazón; al ver a la mujer virtuosa dotada de felicidad y unida al esposo que deseaba, sintió que su propósito se había cumplido.
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya
Scene: Sūta as narrator in an āśrama setting, serene and pleased; in a vignette, a virtuous woman stands with her desired husband, both calm and auspicious, suggesting the fruition of vows.
The Māhātmya frames tīrtha-grace as restoring auspiciousness and fulfilling righteous aspirations.
The broader context is Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya in Nāgara-khaṇḍa, continuing from the Karṇotpalā-tīrtha narrative setting.
None explicitly; it transitions into a narrative episode describing results and fulfillment.