स्त्रीरत्नमश्वरत्नं वा न किंचित्कस्यचिद्गृहे । ते दृष्ट्वा मोक्षयंति स्म दुर्निवार्या मदोत्कटाः
strīratnamaśvaratnaṃ vā na kiṃcitkasyacidgṛhe | te dṛṣṭvā mokṣayaṃti sma durnivāryā madotkaṭāḥ
En la casa de nadie quedó ya joya alguna—ni joya de mujer ni caballo cual joya—nada en absoluto; pues aquellos, indomables y ebrios de soberbia, arrebataban cuanto veían y se lo llevaban.
Nārada (continuing report to Skanda/devas; speaker not re-marked in this single verse)
Listener: Skanda and devas (contextual)
Scene: A grim montage: daityas, wild with pride, raid homes; no household retains precious possessions—women’s jewels and prized horses are seized; citizens appear fearful and dispossessed.
Adharma expresses itself as theft, exploitation, and unrestrained power; such acts invite corrective divine force and re-establishment of righteous rule.
No tīrtha is directly mentioned; the verse describes social/cosmic disorder within the wider Māhātmya narrative.
None; the verse is descriptive rather than prescriptive.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.