ततश्चैव तनुं त्यक्त्वा क्षेत्रेष्वाश्रममध्यतः । संप्राप्स्यसि निजं स्थानं तत्क्षेत्रस्य प्रभावतः
tataścaiva tanuṃ tyaktvā kṣetreṣvāśramamadhyataḥ | saṃprāpsyasi nijaṃ sthānaṃ tatkṣetrasya prabhāvataḥ
Y entonces, dejando ese cuerpo en el campo sagrado, en medio del āśrama, alcanzarás tu propio y verdadero estado, por el poder de aquel lugar santo.
Bhaṭṭikā (continued from prior verse)
Type: kshetra
Listener: Takṣaka (Nāga king)
Scene: A serene hermitage inside a sacred kṣetra; a pilgrim-soul gently ‘casting off’ the body as sages witness; subtle radiance indicating ascent to one’s destined realm.
The Purāṇas celebrate kṣetras as spiritually transformative: the sanctity of place can elevate and restore beings toward their rightful state.
The verse praises the prabhāva (spiritual potency) of the kṣetra associated with the Kedārāyatana episode.
No specific rite is prescribed; the focus is on kṣetra-prabhāva—attainment through the sanctity of the holy place.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.