ततः प्रोवाच तां देवीं कृतां जलिपुटः स्थितः । शापांतं कुरु मे साध्वि स्वगृहं येन याम्यहम्
tataḥ provāca tāṃ devīṃ kṛtāṃ jalipuṭaḥ sthitaḥ | śāpāṃtaṃ kuru me sādhvi svagṛhaṃ yena yāmyaham
Entonces, de pie con las manos juntas en reverencia, se dirigió a aquella noble señora: «Oh virtuosa, pon fin a mi maldición, para que yo pueda volver a mi propia morada».
Takṣaka (implied by narrative continuity)
Tirtha: Kedārāyatana
Type: temple
Scene: Takṣaka stands (or rises in semi-human form) with hands folded, head bowed, addressing the noble lady near the silent sanctum; the midnight lamps cast long shadows, emphasizing humility.
Humility and supplication (añjali) open the door to relief from suffering; dharma favors repentance over pride.
Kedārāyatana is the sacred setting where the request for śāpa-ending is made.
Añjali (folded-hands reverence) and petitioning the virtuous for śāpa-śānti are implied devotional acts.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.